Dân Chúa Âu Châu

ThapNenNgợi khen Chúa Giêsu Kitô. VietCatholic xin kính chào quý vị và anh chị em trong tình yêu thương của Chúa Kitô và Mẹ Maria.

Kính thưa quý vị và anh chị em, chương trình Truyền Hình của chúng tôi hôm nay là phóng sự đặc biệt về BUỔI LỄ THẮP NẾN TƯỞNG NIỆM CÁC CHIẾN SĨ VỊ QUỐC VONG THÂN và CẦU NGUYỆN CHO VIỆT NAM – HOA KỲ vào lúc 6g tối, thứ bảy ngày 27 tháng 5 năm 2017 tại tượng đài chiến sĩ Việt-Mỹ ở thành phố Westminster, Nam Cali, do Hội Đồng Liên Tôn Việt Nam tại Hoa Kỳ tổ chức và phối hợp với các đoàn thể trong cộng đồng, với mục đích:

Để ghi nhớ công đức của các bậc tiền nhân và các anh hùng dân tộc đã vị quốc vong thân,tưởng nhớ đến các quân dân cán chính của quân lực Việt Nam Cộng Hoà và các đồng minh đã hy sinh thân mình trong công cuộc chiến đấu để bảo vệ sự tự do của miền Nam Việt Nam và tưởng nhớ đến các chiến sĩ đã gởi thân xác lại trong hóc núi ven rừng trong ngục tù cộng sản sau năm 1975.

Chương trình bắt đầu đúng 6 giờ chiều.

Diễn văn chào mừng

do Mục sư Nguyễn Xuân Hồng,

Chủ Tịch Hội Đồng Liên Tôn VN tại Hoa Kỳ

Kính thưa quí vị lãnh đạo tinh thần, quí vị viên chức chính quyền và đại diện dân cử, quí vị đại diện các cơ quan dân cũng như quân sự, quí vị hội trưởng cũng như thành viên các đoàn thể người Việt vùng Nam CA, cùng tất cả đồng bào hiện diện buổi chiều hôm nay.

Thật là vinh hạnh cho tôi được thay mặt HĐLT VN tại HK để chào mừng tất cả quí vị đã dành thì giờ quí báu đến dự buổi lễ Tưởng Niệm các Chiến sĩ Việt Mỹ đã hi sinh vì tổ quốc và nền dân chủ tự do, cũng như Cầu Nguyện cho đất nước VN & Hoa Kỳ buổi chiều hôm nay. Sự hiện diện của tất cả quí vị là niềm khích lệ lớn lao cho HĐLT chúng tôi.

Vì thì giờ giới hạn, chúng tôi xin phép không giới thiệu từng cá nhân, nhưng xin chúng ta hãy cùng nhau hoan nghênh tất cả quí quan khách cũng như đồng bào có mặt buổi chiều hôm nay. (Vỗ tay)

Kính thưa quí vị,

Thấm thoắt đã là 42 năm kể từ khi Miền Nam VN rơi vào tay chính quyền CS khiến cho hàng triệu người dân Việt đã bỏ nước ra đi lánh nạn, hàng trăm ngàn người bỏ mạng trong các trại cải tạo trong nước cũng như trên đường vượt biên ra nước ngoài. Chúng ta đã may mắn được sống sót và bảo bọc bởi đất nước và dân tộc HK, để xây dựng cuộc sống ý nghĩa trong tự do để được có ngày hôm nay.

Để bày tỏ lòng biết ơn đối với đất nước đã cưu mang chúng ta, năm nay trong dịp lễ Memorial Day của Hoa Kỳ, HĐLTVN đứng ra tổ chức buổi lễ tưởng niệm và cầu nguyện nầy.

Kính thưa quí vị! Chúng ta là những kẻ sống sót sau một cuộc chiến tàn khốc. Nhiều chiến sĩ Việt Mỹ đã gục ngã trên chiến trường mong đem lại tự do no ấm cho dân tộc. Nhưng không may, vì những biến chuyển của tình thế, cuộc chiến đã thất bại. Nền tự do dân chủ của Miền Nam VN đã bị giày đạp dưới gót sắt của bạo quyền CS. Tuy nhiên lý tưởng tự do mà các chiến sĩ đã chiến đấu để bảo vệ đã không hề bị phai mờ. Họ đã để lại cho chúng ta một tấm gương ngời sáng về sự quên mình vì đại nghĩa. Cuộc chiến VN đã thất bại, nhưng sự hi sinh của họ không hề bị uổng phí, vì tiếp theo đó hàng loạt chính quyền CS độc tài bị sụp đổ, đem lại tự do cho hàng trăm triệu người dân trên thế giới. Chúng ta họp nhau lại đây trong ngày Memorial Day nầy để tưởng nhớ các chiến sĩ Việt-Mỹ đã cống hiến chính thân xác của họ để cho chúng ta được sống hôm nay. Trước anh linh của họ, chúng ta nguyện cùng nhau đoàn kết, cùng với đồng bào trong và ngoài nước, tiếp nối sự nghiệp của họ, chiến đấu cho đến khi tự do được nở rộ trên quê hương chúng ta.

Nhân dịp nầy, chúng ta cũng cầu nguyện cho quê hương VN, nơi chôn nhau cắt rốn của chúng ta, nơi vô số lương dân quằn quại dưới sự cai trị hà khắc của một chế độ chuyên chính độc tài, tham ô, tàn ác. Chúng ta cầu nguyện cho đồng bào chúng ta nhận chân được giá trị của tự do dân chủ, cùng nhau đứng lên đòi lại quyền sống, quyền làm người, quyền phát biểu ý kiến, quyền lựa chọn niềm tin, và quyền bầu chọn người đại diện cho mình trong guồng máy cai trị. Chúng ta cũng cầu nguyện cho những kẻ bị lừa gạt vì lý thuyết CS, đang bị lôi cuốn trong guồng máy vô nhân vô đạo, sớm thức tỉnh để trở về với đại gia đình dân tộc, góp phần kiến tạo nền tự do dân chủ và độc lập cho đất nước, đem hạnh phúc ấm no cho mọi người.

Chúng ta cũng không quên quê hương thứ hai của chúng ta là đất nước HK, nơi đã cưu mang chúng ta, đã cho chúng ta một cuốc sống an bình sung túc và ý nghĩa. Chúng ta cùng nhau cầu nguyện cho đất nước nầy cứ tiếp tục thịnh vượng, chính quyền được mạnh mẽ, để làm đầu tàu hỗ trợ cho cuộc chiến đấu không khoan nhượng giữa lý tưởng dân chủ và độc tài, giữa tự do và áp chế, giữa chính trực và gian tà trên thế giới. Chúng ta cầu nguyện cho người dân đất nước nầy, trong đó có chúng ta, sẽ không chỉ nghĩ đến quyền lợi bản thân mà làm ngơ trước tiếng kêu than rên siếc của những người dân bị áp bức ở khắp nơi, nhất là tại quê hương VN chúng ta, để đứng ra bênh vực họ, giúp đỡ họ thoát ách cai trị bạo tàn.

Một lần nữa, tôi xin thay mặt HĐLT cảm tạ quí vị có mặt trong buổi lễ hôm nay. Cầu xin Thượng Đế ban phước lành trên tất cả chúng ta. Amen.

Lời cầu nguyện của Công Giáo

Lm Trần Công Nghị

Chiều hôm nay, Chúng ta tụ họp nhau trước tượng đài Chiến Sĩ Việt Mỹ để tưởng nhớ và câu nguyện cho những chiến sĩ vị quốc vong thân, các anh hùng tử sĩ, những người Việt Nam vì chính nghĩa trên con đường tìm tự do đã chết trên biển cả. Cố Tổng Thống Abraham Lincoln có nói:" Chừng nào các chiến sĩ anh hùng đã hy sinh vì tổ quốc bị lãng quên thì chừng đó sự tự do của chúng ta đang có sẽ không tồn tại." Hay nói khác đi: Ngày nào chúng ta quên những anh hùng và những người cùng chí hướng với chúng ta thì ngày đó cội nguồn Con Rồng Cháu Tiên của chúng ta cũng sẽ bị mất.

Giờ đây, đang khi chúng ta đang nghiêng mình ghi ơn và vinh danh các anh hùng dân tộc, các bậc tổ tiên, các chiến sĩ Việt Nam Công Hòa đã hy sinh cho tổ quốc Việt Nam, cho xứ sở Hoa Kỳ, Chúng ta cũng không quên tưởng nhớ đến các đồng bào đã bỏ mình trên đường đi tìm bến bờ tự do, và ngay cả anh chị em con dân đất Việt đã một thời đồng hành cùng chúng ta trên dương thế, nay đã về cõi vĩnh hằng.

Đại diện cho anh chị em thuộc Giáo Hội Công Giáo, Chúng ta hãy hướng lòng về Thiên Chúa trời đất và cầu nguyện rằng: Lậy Thiên Chúa tòan năng, chúng con cầu xin cho các bậc Tổ tiên, các anh hùng tử sĩ, những người đã dấn thân bảo vệ công lý và tự do, tranh đấu cho chính nghĩa và nền độc lập, những người trên con đường đi tìm tự do mà đã thiệt mạng… Xin Chúa ban cho họ phúc trường sinh bất diệt trên Thiên Quốc. Chúng con cảm ơn sự hy sinh cao cả của các vị anh hùng này, và cầu mong sử xanh ghi công muôn thuở.

Đồng thời, chúng ta cũng hướng lòng về quê cha đất tổ, xin cho tổ tổ quốc chúng ta sớm có ngày được tự do để nhân phẩm con người được tôn trọng. Đất nước được thái bình, và chế độ vô thần sớm kết liễu. Chúng ta cùng nhau thắp một nén hương cho các tiền nhân, các anh hùng tử sĩ đã hy sinh cho lý tưởng bảo vệ tổ quốc Việt Nam thân yêu qua mọi thời đại!!! Amen.

Lời cầu nguyện của Tin Lành

Mục sư Lê Minh

MS Lê Minh

Kính lạy Đức Chúa Trời là Đấng Sáng Tạo nên muôn loài vạn vật và loài người của chúng con. Hôm nay chúng con có mặt tại đây nơi tượng đài dành cho các chiến sĩ Việt Mỹ để thắp nến tưởng niệm nhớ ơn những người con của Việt Nam Cộng Hòa & Đồng Minh, những người Nam, những người Nữ đã bằng lòng chiến đấu, hy sinh để bảo vệ tự do & độc lập cho đất nước chúng con. Chúng con tạ ơn Chúa & tri ân những anh hùng liệt nữ này.

Giờ nầy chúng con cầu xin Chúa Thánh Linh là Đấng An Ủi đến thăm viếng thân nhân của những chiến sĩ Việt Nam Cộng Hòa & Đồng Minh đã bỏ mình vì tổ quốc của chúng con. Xin Chúa đến thăm viếng an ủi những người vợ, những người chồng, những người con, cha mẹ cùng thân nhân của họ. Xin Chúa bởi quyền năng của Ngài chữa lành những đau thương mất mát mà họ đã phải gánh chịu trong chiến tranh và 42 năm qua. Xin Chúa Thánh Linh cũng nhắc nhớ chúng con & con cháu chúng con luôn ghi nhớ công ơn của những anh hùng liệt nữ nầy. Vì họ đã hy sinh để chúng con được sống.

Xin Chúa cũng cho chúng con nhớ đến những người thân của những Tử Sĩ Việt Nam Cộng Hòa đang sống đau thương thiếu thốn, bệnh tật và bị kỳ thị ngay chính trên quê hương VN bằng cách giúp đỡ họ một cách thiết thực từ tinh thần đến vật chất trong khả năng của mình. Và xin Chúa ban phước cho chúng con khi chúng con làm những việc lành nầy.

Ngoài ra chúng con cũng cầu xin Chúa sớm giải cứu quê hương Việt Nam của chúng con thoát khỏi ách cai trị "hèn với giặt ác với dân" của người cộng sản. Để dân tộc Việt Nam của chúng con sớm có được quyền sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc mà chúng con đang có tại Hoa Kỳ nầy. Nguyện xin Chúa nhận lời cầu nguyện của chúng con. Chúng con cầu nguyện trong Danh Chúa Giê Xu Christ. Amen.

LỜI CẦU NGUYỆN của CHÍNH THỐNG GIÁO

Giáo sĩ J. Mai Biên

Almighty God, you are Creator, you created all things seen and unseen.

You created each of us in your own image.

We worship you, we bless your Name, we offer the glory to you.

Thank you for all things you have done for us.

We pray for the United State of America: Almighty God, please send down upon our President, and all Leaders, who hold office in this Nation the spirit of wisdom, charity, and justice; that with steadfast purpose they may faithfully serve in their offices to promote the well-being of all people.

We pray especially for 58 thousand souls of American and over 300 thousand Vietnamese soldiers, who sacrificed their lives for our freedom – May they Rest in Peace.

Also we pray for Viet Nam, with 90 million people, please give them the courage, wisdom, to not be afraid and stand united to find freedom, justice and human rights for our Vietnam Country.

All that we pray in your Holy Name – Amen.

Văn tế Chiến sĩ trận vong và các Anh hùng dân tộc

do Hội Đền Hùng tiến hương